Chyby nejen faktické
V prvním čísle Hitboxu
upozornil v článku
"Nenápadný půvab
faktických chyb" Jiří
Brabec na řadu roztomilých
faktických chyb v písňových
textech. Bohužel se však
ani on nevyvaroval omylů dalších.
Banány na palmách samozřejmě
nerostou, ovšem písnička Honolulu
je o snu, jak svědčí
text písničky otištěný
ve stejném čísle Hitboxu.
A ve snu se může přihodit
cokoliv, záleží jen
na vědomostech a fantazii
spáče. Je ovšem zřejmé, že autor písně
neví, že banánovník
je bylina. Druhou spornou otázkou je, zda se na Havaji vyskytují
banánovníky. x) Což je
otázka poněkud odlišná od
té, zda se na Havaji banány pěstují
ve velkém, či zda se
dokonce exportují jako například
ananasy. Na Havaji jsem na rozdíl od svých zavazadel nebyl, avšak podle
výpovědi očitých
svědků,
kteří na Havaji dlouhodobě
bydleli, zde banánovníky a banány rostou. Shrnuto: nevidím nic špatného
na tom, když někomu
padají ve snu na Havaji s palmy banány. V snech se dějí
i horší věci.
Pokud jde o bitvu u Tachova, té se skutečně
zúčastnil kardinál z
Anglie, Jindřich
Winchesterský, viz P. Hora-Hořejš,
Toulky českou minulostí,
Baronet, Praha 1995, str. 328. A husitům
zde stačilo podobně
jako u Domažlic
zazpívat a křižácká
výprava se dala na útěk.
Zda kardinál Jindřich
Winchesterský ztratil svůj
klobouk, nevím, to může
být už Nohavicova
licence. Bitva u Domažlic
se však stala slavnou zřejmě
proto, že o ní byla
napsána oslavná píseň. A
protože je naším
špatným zvykem mít vše oznámkováno a rozškatulkováno včetně
největší opery, největšího
autora historických románů
a nejslavnější
spisovatelky, máme i nejslavnější
husitskou bitvu. Budiž
poděkováno Nohavicovi za
trochu osvěty. Kdyby ovšem
napsal svoji písničku o nějakých
pět set padesát let dřív,
třeba by nás soudruh
Nejedlý instruoval ohledně
nejslavnější husitské
bitvy jinak.
Jiným problémem, kterého se Jiří
Brabec nedotknul a který se v písňových
textech objevuje zhusta, je výskyt slova či
tvrzení, které se do písničky
dostaly jen kvůli rýmu. Například
u Nohavici táta lachtan hubuje: proto jsem se netrmácel přes
celý svět, abych tady v kině
mrznul jako turecký med. V češtině
existuje celá řada přirovnání
pro pocit chladu. Je chvályhodné, že
se Nohavica chtěl vyhnout otřepanému
přirovnání k rampouchu, ale
dostal se z deště pod okap:
co chtěl básník říci,
víme jen díky použitému
slovesu mrznout. Kdyby Nohavica použil sloveso neutrální jako třeba
cítit se (např: abych se
cítil jako turecký med), byli bychom asi dost zmateni a hádali
bychom, zda okolo táty lachtana nepoletuje hodně
vos, nebo zda nejde o asociaci se sekáním tureckého medu, či
spojitost s rukama ulepenýma někde
na pouti od tureckého medu. Je tedy zjevné, ěe
při hledání rýmu sáhl
autor po tom prvním, který ho napadl. Vzhledem k počtu českých slov s lichým počtem
slabik a končících -et
nebo -ed to pro písničkáře
Nohavicovy extratřídy považuji
za trestuhodné.
Protože právě
poslouchám Nohavicovy Tři čuníky,
posloužím dalším příkladem
rýmu pro rým z tohoto alba: V rodině
u Becherů becherovku pijí přímo
ze džberů.
Proto všichni Becheři mají
problémy s játrama a páteří.
Problém s páteří navozuje
asociaci spíš s morální bezpáteřností,
(to však není zdaleka jen problém alkoholiků),
takže mně?
poslední verš zní skoro jako žalovatelný.
Za největší průšvih
považuji písničkářův "úlet" v rovině
morální. Pokusím se o demonstraci na Dobešově
písničce o Blažkovi.
Protože jde o písničku
přece jen letitou, připomeňme,
o co v ní jde: Vypravěč
má rád Blažka jak
svojho synka, přátelství
mezi ním a Blažkem je
bezmezné. Pak je však jednoho dne Blažek
povýšený a od toho okamžiku
je to gauner a sviňa
sprostá, duševně silně
zakřiknutý (Znamená to, že má Blažek nižší IQ nebo že
se duševně neprojevuje?).
Kdo písničku nezná, mohl
by se domnívat, že píseň popisuje klasický
úkaz, kdy člověk
nezvládne své povýšení, najednou zapomene na své kamarády a změní
své chování, zvyky a podobně.
Nic takového se však v písni
nepraví. Výtky adresované Blažkovi
nemají v sobě ani náznak, že
by k něčemu takovému došlo.
Na prstech s bídou počítal
do sta bez pochyby i před
svým povýšením. Kdyby písnička
byla napsána dnes, kdy podniky neřídí ředitelé v šestsettřináctce,
ale generální manažer
v Mercedesu, asi bychom hledali vysvětlení
v rozšmaťchaných
botách, které nejsou dostatečně
reprezentativní, ale písnička
vznikla nejpozději v polovině
osmdesátých let, takže
tato stopa je falešná. Nejde snad o projev toho, jak píše kdesi ve
Fimfáru Jan Werich, že
jsme všichni z tradice proti vrchnosti? Snad. Jestliže
však nepřehlédneme
emocionální informaci, že za ten den bysem si flusnul do ksichtu, bo jsem se
zdržel
u jedné ženy a když
po absenci jsem přišel na
šichtu, tak už byl Blažek
povýšený. Znamená to patrně, že kdyby se vypravěč
ten den řádně
dostavil do zaměstnání, Blažek
by povýšen nebyl. A zdá se velmi pravděpodobné, že vypravěč
věří, že
by byl povýšen on sám. Co ho k této domněnce
vede, nevíme. Snad byl zběhlejší
v počítání do sta na
prstech, snad měl lepší
kádrové předpoklady, písnička
o tom nepraví nic. Zdá se, že
Dobeš s vypravěčovým
postojem souhlasí a s vypravěčem
se identifikuje. Aby nedošlo k nedorozumění,
v románu Smrt je mým řemeslem,
který je psán v ich-formě,
líčí Merle problémy
velitele koncentračního
tábora v Osvětimi tak
sugestivně, že
mu čtenář
div nedrží palce, aby
se mu podařilo zvládnout všechny
technické problémy související se spálením tolika mrtvol. Takže
výsledný účinek na čtenáře
je díky tomuto autorskému triku mnohem hlubší. V písničce
je prostor pro sdělení mnohem menší než
v románu, takže v
písničkách napsaných v
ich-formě se autor či
zpěvák s hlavní postavou
písničky identifikuje.
Není-li tomu tak, pak je v ich-formě
jen jedna nebo dvě sloky,
nikoliv celá píseň a zlo je
buď potrestáno, nebo,
není-li to možné,
alespoň pojmenováno. Proto
si myslím, že Dobeš
se nepokoušel o klamání tělem,
spíš na sebe pověděl
něco, o čem
by raději pomlčel,
i když dokázat to
nemohu a vlastně ani nechci.
Vladislav Dolník, 14.
listopadu 1995
Psáno
pro Hitbox, neotištěno
x) Zde
jsem citoval z článku podle paměti a nedávno jsem ke své hrůze zjistil, že
Brabec nezpochybňuje banány na Havaji, ale v jiné písničce banány z Konga.
Takže omyly, ale i moje.